Ha játszol, boldog vagy
– írta egy ismerősöm a profilképem mellé. Kóstolgattam a mondatot, rétegei vannak, mint a tortának, az egyik, hogy:
Feltételezem, boldog vagy, mert játszol.
A másik, hogy:
Amikor játszol, boldog vagy.
Lánykoromban találkoztam Feleki László néhány mondásferdítésével:
„Megpróbáltam majd’ mindent számba venni, de nagyobb száj kéne ehhez.”
„Aki disznók közé keveredik, megeszi a korpát, különben megdöglik.”
A mondásokat én megfordítani szoktam:
Ha boldog vagy, játszol.
Szép, nem?
akárhogy, akár-
mikor: aki nem boldog
éppen: hálátlan
Fodor Ákos
Ezt is megfordítottam egyszer:
akárhogy, akár-
mikor: aki nem hálás
éppen: boldogtalan
A haiku szabályait áthágja az utolsó sor (öt helyett hat szótagból áll), de a tartalmában nagyon is elragadó.
Megmutatkozik, hogy a játék, hála, boldogság szavak rokon értelműek, felcserélhetők.